Лингвистическая экспертиза в Москве — стоимость и сроки проведения в АНО «МСЭБ»

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Лингвистическая экспертиза в Москве — стоимость и сроки проведения в АНО «МСЭБ»». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Задачи лингвистической экспертизы – разъяснение, толкование происхождения слов и их значения, а также некоторых фразеологических выражений. Данные исследования интерпретируют основное и дополнительное значение языковой единицы либо единицы письменной и устной речи. Дается толкование текста документа при установлении вариантов понимания основных положений в рамках современного дискурса. Осуществляется изучение словесных обозначений, товарных знаков, слоганов, коммерческих и фирменных наименований по вопросу их тождественности либо сходности до уровня смешения с иными обозначениями. Проводится исследование фрагментов текста с целью определения смысловой направленности, экспрессивности речевых единиц, модальности пропорций, специфики использованных стилистических приемов и средств.

Лингвистические экспертизы могут быть назначены в гражданских делах по широкому кругу категорий, где языковые аспекты играют роль. Наиболее распространенные категории:

  • Дела о защите чести и достоинства, связанные с оскорблениями, клеветой и дискредитацией.
  • Дела о деловой репутации, связанные с коммерческой рекламой, публичными заявлениями, отзывами и отчетами, которые могут повлиять на репутацию компании или бренда.
  • Дела об интеллектуальной собственности, связанные с авторским правом, торговыми марками, патентами и другими формами интеллектуальной собственности.
  • Дела о ложных сведениях, связанные с неправильной информацией, которая может нанести ущерб бизнесу, человеку или обществу в целом.
  • Дела о договорах, связанные с разъяснением или интерпретацией языка в договорах или других юридических документах.
  • Дела о недвижимости, связанные с толкованием документов на право собственности, описание состояния объектов недвижимости и другие языковые аспекты.

Ходатайство Официальная просьба или представление, адресованные государственным органом или общественной организацией в вышестоящие инстанции о назначении экспертизы можно подать в суд, рассматривающий дело, либо в любой момент до вынесения судебного решения. Ходатайство должно быть подписано стороной или ее представителем, а также должно содержать следующую информацию:

  • наименование суда, рассматривающего дело;
  • наименование стороны, подающей ходатайство;
  • предмет дела и необходимость проведения экспертизы;
  • конкретные вопросы, на которые должен ответить эксперт;
  • список документов, передаваемых эксперту для ознакомления;
  • список лиц, участвующих в деле, которые будут уведомлены о проведении экспертизы.

Гарантийное письмо от эксперта о возможности проведения экспертизы является важным документом, подтверждающим готовность эксперта приступить к работе по проведению экспертизы и предоставить результаты в соответствии с требованиями, предъявляемыми к такому виду документации. Для правильной подготовки гарантийного письма следует обратить внимание на следующие вопросы:

  • Указать конкретные требования, которые предъявляются к эксперту и его работе, а также условия проведения экспертизы.
  • Указать опыт работы эксперта в данной области, а также его квалификацию и образование.
  • Указать сроки выполнения работы и стоимость экспертизы.
  • Описать методику проведения экспертизы и ее объем.
  • Привести сведения о местонахождении эксперта и контактную информацию.

Задачи независимой лингвистической экспертизы

К задачам исследования относятся:

  • анализ текста или его фрагмента с последующим раскрытием его смысловой ориентации, модальности, выразительности и эмоциональности речевых объектов, а также установлением их формальных и грамматических свойств и отличительных черт примененных стилистических приемов и средств;
  • истолкование значения и происхождения слов, предложений и устойчивых фразеологических выражений;
  • рассмотрение товарных знаков, коммерческих наименований, слоганов, рекламных текстов, девизов на предмет их сходства даже при совмещении с другими обозначениями;
  • трактовка положений текста документа для определения того, какие модификации понимания данных положений могут возникнуть в современном процессе языковой деятельности;
  • разъяснение основного и дополнительного значения устной или письменной единицы речи.

Кем проводится судебная и внесудебная лингвистическая экспертиза

Предварительную лингвистическую экспертизу имеют право проводить как государственные, так и частные специализированные учреждения. Для исследования привлекаются специалисты, которые обладают соответствующими квалификацией и стажем работы. Очень важно, чтобы эксперты не были заинтересованы в результатах анализа. Только тогда они будут рассматривать вопросы беспристрастно.

Предварительную экспертизу не имеет права проводить лицо, которое имеет образование педагога начальной школы, журналиста или переводчика. В отдельных случаях даже кандидаты и доктора филологических наук не в состоянии провести адекватный анализ текста, опираясь на правовые взаимосвязи, по причине того, что экспертиза не является их основным родом деятельности.

В нормативно-правовых актах не регламентированы сроки проведения досудебной экспертизы. На длительность анализа влияет сложность и вид проводимых исследований. Практика показывает, что в среднем этот процесс занимает 7 – 10 дней.

Читайте также:  Забота о будущем. Что такое накопительная пенсия и с чем ее «едят»?

Инициатор проведения – непосредственный заказчик или его доверенное лицо – оплачивает услуги эксперта. Однако в случае выигрыша дела все судебные издержки, в том числе и стоимость проведения экспертизы, реально возложить на проигравшую сторону, указав в иске соответствующие требования или подав ходатайство.

Объекты лингвистической экспертизы

В качестве объектов лингвистической экспертизы выступают письменные тексты (статьи, литературные произведения, книги, журналы, листовки, брошюры, контент сайтов, доменные имена, фирменные наименования, товарные знаки, коммерческие обозначения) и устная речь, зафиксированная на материальном носителе (фонограммы, видеофонограммы).

Обязательным требованием к объектам лингвистического исследования является их целостность. Недопустимо исследование высказываний отдельно от контекста. В то же время, под контекстом понимается вся совокупность факторов, необходимых для понимания текстов, в том числе коммуникативная ситуация. Например, при исследовании плакатов и лозунгов необходимо знать тему митинга или пикета, при исследовании текстов журналов, газет, интернет-сайтов — их наименование, рубрику и т.п.

Экспертам следует разграничивать описательные высказывания и оценочные суждения:

Описательные высказывания содержат сведения о фактах и событиях: констатируют положение дел или утверждают необходимую связь явлений. Грамматически они оформлены как повествовательные предложения и подлежат верификации, т.е. проверке на соответствие действительности (истинность или ложность). Описательные высказывания не могут быть оскорбительными, но они могут быть опровергнуты, в случае если они являются порочащими и не соответствуют действительности.

Оценочные суждения устанавливают абсолютную или относительную ценность какого-либо объекта. Оценка объекта не подлежит опровержению. Но она может быть оспорена в рамках той же или иной шкалы ценностей. Оценочные высказывания могут быть негативно-оценочными и положительно-оценочными. Они недопустимы, если содержат непристойные слова и выражения, бранную, обсценную лексику, прямо адресованную или характеризующую какое-либо конкретное физическое лицо.

Оскорбительные слова и выражения

Основные категории лексических и фразеологических единиц, которые в определенных контекстах употребления могут носить в адресации к тому или иному лицу оскорбительный для данного лица характер.

Слова и выражения, обозначающие антиобщественную, социально осуждаемую деятельность: мошенник, жулик, проститутка. Слова с ярко выраженной негативной оценкой, фактически составляющей их основной смысл, также обозначающие социально осуждаемую деятельность или позицию характеризуемого: расист, двурушник, предатель, пиночет.

Названия некоторых профессий, употребляемых в переносном значении: палач, мясник.

Зоосемантические метафоры, отсылающие к названиям животных и подчеркивающие какие-либо отрицательные свойства человека: нечистоплотность или неблагодарность (свинья), глупость (осел), неповоротливость, неуклюжесть (корова) и т.п.

Глаголы с осуждающим значением или прямой негативной оценкой: хапнуть.

Слова, содержащие экспрессивную негативную оценку поведения человека, свойств его личности и т.п., без отношения к указанию на конкретную деятельность или позицию: негодяй, мерзавец, хам.

Эвфемизмы для слов первого разряда, сохраняющие тем не менее их негативно-оценочный характер: женщина легкого поведения, интердевочка.

Специальные негативно-оценочные каламбурные образования: коммуняки, дерьмократы, прихватизаторы.

Сравнение с одиозными историческими и литературными персонажами: Пиночет, Гитлер и т.д.

Рассмотрение понятия «оскорбление» как «унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме», показывает, что основным компонентом публичного оскорбления являются наличие слов и выражений оскорбительного характера, их адресованность конкретному лицу, неприличная форма, унижающая достоинство адресата. С лингвистической точки зрения неприличная форма – это наличие высказываний в адрес гражданина, содержащих оскорбительную, непристойную лексику и фразеологию, которая оскорбляет общественную мораль, нарушает нормы общественных приличий. Эта лексика в момент опубликования текста воспринимается большинством читателей как недопустимая в печатном тексте.

При этом употребление непристойных слов и выражений должно быть прямо адресовано конкретному лицу с целью унижения его в глазах окружающих, при этом инвективная лексика дает обобщенную оценку его личности. Таким образом, неприличная форма применительно к лингвистической экспертизе – это форма оскорбительная, т.е. содержащая оскорбительные для адресата (истца) слова и выражения. В ходе лингвистической экспертизы подтверждается или опровергается оскорбительный характер исследуемых выражений, т.е. подтверждается или опровергается наличие неприличной языковой формы выражения негативной информации.

В качестве примера:

Примеры разграничения оскорбительных и неоскорбительных по форме высказываний приведены в заключении экспертов по делу Сергея Савельева. Эксперты в своем заключении указали, что «тексты, в которых содержатся проанализированные высказывания, являются критикой действий лиц, занимающих определенное служебное положение. Эта критика направлена не на личностные качества этих граждан, а на действия, поступки этих граждан при исполнении ими служебных обязанностей и на соответствие этих действий, поступков морали (честно – нечестно, справедливо – несправедливо) и закона (законно – незаконно). В проанализированных высказываниях отсутствуют слова или словосочетания, содержащие резко отрицательную оценку Бабичева и других лиц, осуществляемую с помощью неприличных слов и выражений».

Читайте также:  Страховые взносы ИП в 2022 году

Другой пример показывает, что тексты, размещенные на форумах и чатах Интернета, в отличие от вышеприведенного примера, чаще содержат высказывания, не только порочащие честь и достоинство адресата, но и прямо направленные на нанесение оскорбления читателям. Так, выводы лингвистической экспертизы нижеприведенного текста послужили основанием для удовлетворения иска (по ст. 150, 151 ГК РФ) о причинении морального вреда оскорбительными высказываниями, содержащими отрицательные оценки, выраженные в неприличной, циничной форме.

Для наступления гражданско-правовой ответственности (ст. 152 ГК РФ) за распространение несоответствующих действительности порочащих сведений спорный фрагмент текста должен содержать следующую совокупность диагностических лингвистических признаков. Это наличие негативной информации об истце; наличие в тексте высказываний в форме сведений, т.е. утверждений о фактах или событиях, содержащих утверждения о противоправном (в широком смысле) и аморальном поведении и поступках истца, которые верифицируемы, т.е. могут быть проверены на соответствие или несоответствие действительности.

Понятие, объект и смысл исследования

Лингвистическая экспертиза — это исследование продуктов речевой деятельности, позволяющее установить существенные обстоятельства и ответить на поставленные вопросы.

Объект — это продукты речевой деятельности, к примеру, сообщения записи, словесные выражения объектов интеллектуальной собственности.

Объекты бывают непосредственными, то есть зафиксированными на физическом источнике информации, например, рукописные записи, аудиозаписи, произведения речи, или опосредованными, например, протоколы судебных слушаний, свидетельские показания.

Лингвистическая экспертиза зачастую совпадает с понятием «судебно-лингвистическая экспертиза», поскольку она назначается при рассмотрении дел судами. Она востребована в судопроизводстве, так как позволяет выявить истину во время слушаний.

На практике текст нередко служит источником информации, используемой как доказательство. При рассмотрении гражданских споров часто оспаривается важная часть документа. Лингвистическая экспертиза текста позволяет установить его настоящую суть.

В уголовном судопроизводстве исследование, как правило, выполняется, по делам, взаимосвязанным с:

  • проявлением ненависти, вражды по языковому или другому признаку;
  • речевой агрессией;
  • речевым мошенничеством;
  • хулиганством, выраженным словами;
  • посягательством на достоинство, честь, репутацию;
  • нарушения права на тайну юридически защищаемой информации и пр.

Объектами судебной лингвистической экспертизы (тексты, произведения устной или письменной речи, на русском языке) являются:

  • фонограммы, видео- и аудиозаписи;
  • газетные и журнальные публикации, выступления в СМИ, в том числе в сети Интернет;
  • аудиозаписи (звукозаписи);
  • произведения устной или письменной речи, зафиксированные на материальном носителе, вещественные доказательства, документы, образцы для сравнительного исследования, материалы дела, по которому проводится судебная экспертиза.

Методы судебной лингвистической экспертизы.

Лингвистическая экспертиза текста включает в себя следующие элементы:

  • лексический анализ текста;
  • морфологический анализ текста;
  • семантический анализ текста;
  • синтаксический анализ текста;
  • грамматический анализ текста;
  • стилистический анализ текста;
  • морфологический анализ текста.

Лингвистическая экспертиза звукозаписей включает в себя:

  • аудитивный анализ;
  • лингвистический анализ;
  • инструментальный анализ;
  • оценка речевой культуры диктора.

Проведение психолого-лингвистической экспертизы и ее цели

Потребность в проведении психолого-лингвистической экспертизы возникает:

  • в судебном разбирательстве гражданских и уголовных дел;
  • в юрисдикции деятельности соответствующих органов по расследованию и раскрытию преступлений, совершаемых путем словесных деяний;
  • при арбитражных спорах.

Психолого-лингвистическая судебная экспертиза преследует следующие цели:

  • определение обстоятельств, которые связаны с угрозами и вымогательством;
  • установление фактов экстремистской деятельности;
  • выявление смысла высказывания и его соответствия этическим нормам;
  • определение схожести корпоративных наименований, торговых марок и прочих объектов интеллектуальной собственности;
  • установление фактов нарушения авторского права;
  • выявление обстоятельств унижения человеческого достоинства или деловой репутации.
  • Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика: учеб. Пособие. — М., 2007.
  • Бринев К. И. Теоретическая лингвистика и судебная лингвистическая экспертиза, Барнаул, 2009.
  • Вопросы организации производства судебных экспертиз в экспертно-криминалистических подразделениях органов внутренних дел Российской Федерации: Приказ МВД РФ от 29 июня 2005 г. № 511 // Российская газета, № 191, 30.08.2005.
  • Галяшина Е. И. Возможности судебных речеведческих экспертиз по делам о защите прав интеллектуальной собственности //Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права. — № 9, 2005.
  • Галяшина Е. И. Лингвистика vs экстремизма: В помощь судьям, следователям, экспертам / Под ред. проф. М. В. Горбаневского. — М., 2006.
  • Галяшина Е. И. Назначение, производство и оценка заключения судебной лингвистической экспертизы (Методические рекомендации). // Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по защите чести, достоинства и деловой репутации / Под ред. Проф. М. В. Горбаневского. — М., 2002.
  • Голев Н. Д., О. Н. Матвеева Значение лингвистической экспертизы для юриспруденции и лингвистики // Цена слова: Из практики лингвистических экспертиз текстов СМИ в судебных процессах по искам о защите чести, достоинства и деловой репутации // Под ред. проф. М. В. Горбаневского. 3-е изд., испр. и доп. — М., Галерия, 2002.
  • Голощапова Т. И., Полосина А. М. Лингвистическая экспертиза // Судебная экспертиза 2005. № 4.
  • Памятка по вопросам назначения судебной лингвистической экспертизы: Для судей, следователей, дознавателей, прокуроров, экспертов, адвокатов и юрисконсультов / Под ред. проф. М. В. Горбаневского. — М., 2004 г.
  • Юрислингвистика-3: проблемы юрислингвистической экспертизы: Межвузовский сборник научных трудов / Под ред. Н. Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002
  • Юрислингвистика 7: Язык как феномен правовой коммуникации, Барнаул, 2006.
  • Юрислингвистика 8: русский язык и современное российское право. Барнаул, 2007.

Предмет изучения экспертизы – законодательно обоснованные доказательства, установленные в процессе изучения русского языка. Предметом считаются факты, которые необходимо доказать в ходе судебного процесса. Исследование происходит на основании спец.знаний в области лингвистики.

Что является объектом:

  • публикации в печатных изданиях: газеты, журналы, листовки;
  • публикации на других общественных площадках (интернет-магазин);
  • записи, зафиксированные на видео и аудио носителях;
  • официальная и личная переписка;
  • юридические документы: договора, документы сопровождающие проведение сделки;
  • законодательные акты: ФЗ, Постановления Правительства РФ, законы, приказы и распоряжения различных министерств и ведомств;другая информация, закрепленная на материальном носителе информации.

Предмет, объекты и задачи экспертизы

Судебная лингвистическая экспертиза (СЛЭ) – самостоятельный род судебных экспертиз, предметом которой является факты (обстоятельства), имеющие значение для уголовного либо гражданского дела и устанавливаемые на основе анализа речевой деятельности.

Объектом судебной лингвистической экспертизы являются продукты речевой деятельности (от отдельного слова до целого текста или группы текстов), зафиксированные в письменной форме (в том числе устные тексты, записанные с помощью букв).

Продукт речевой деятельности может оцениваться с точки зрения цели его порождения, выражаемого им смысла, способа выражения этого смысла и характера его воздействия на адресата или аудиторию. Объективной основой оценки этих четырех его сторон служат нормы (русского) языка. Общие нормы (русского) языка зафиксированы в грамматиках, словарях и справочниках. Частные нормы — в лингвистической литературе и специальных экспертных методиках. При необходимости лингвистические наблюдения могут быть сделаны экспериментально, путем анализа выборок или эталонных корпусов текстов.

Судебная лингвистическая экспертиза опирается на разные виды лингвистического анализа, такие как семантический, грамматический, орфографический и проч., поэтому базовым для экспертов, работающих в этой области, является филологическое образование. В рамках комплексной экспертизы при необходимости также используются методы психологического, графологического и других видов анализа.

Термин «лингвистическая экспертиза» утвердился в качестве общеупотребительного в последние несколько лет. В качестве общего названия экспертиз этого типа в разные годы использовались наименования — «лексико-стилистическое исследование документов», «исследование письменной речи», «автороведение», недавно в методической литературе появились такие термины, как «юрислингвистика», «лингвокриминалистика» и «судебное речеведение». Однако рост числа и появление новых типов судебных разбирательств, касающихся речевой деятельности, потребовал выработки единого и достаточно понятного наименования, в качестве которого в наши дни выступает термин «судебная лингвистическая экспертиза», имеющий общепринятые иноязычные аналоги (англ. forensic linguistics, нем. forensische Linguistik).

Сегодня можно говорить о трех основных видах задач, решаемых в рамках судебной лингвистической экспертизы:

  • анализ особенностей текста как носителя информации о его авторе (автороведческие исследования);
  • анализ текста с целью выявления выраженных в нем смыслов и характера воздействия текста на адресата или аудиторию (смысловые, или семантические, исследования);
  • анализ наименований (названий, торговых марок, доменных имен и т.д.) как средства обозначения «продуктов» человеческой деятельности (исследования наименований).

Потребность в лингвистических экспертизах (особенно семантических, например, связанных с защитой чести и достоинства) все время возрастает, что делает разработку их методик и подготовку специалистов актуальнейшей задачей.

Ниже будут рассмотрены основные задачи, характерные для каждого из указанных видов СЛЭ, и возможности по их решению.

Как делается экспертиза?

В основе автороведческой экспертизы лежат индивидуальные лингвистические особенности человека.

Люди мыслят и говорят по-разному, не одинаково. Даже используя один и тот же язык, мы пользуется им на свой лад. У каждого человека свой словарный запас: фразеологизмы, ругательные слова, профессиональный сленг, слова из определенных географических зон. Люди по-разному формулируют мысли и строят предложения. Делают разные ошибки в правописании, пунктуации, управлении глаголами, чередовании гласных.

При достаточном количестве текстового материала можно составить своеобразный «лингвистический портрет» человека. Анализ таких «портретов» как раз и помогает понять, кто написал текст, кто настоящий автор научного труда, корректировал ли текст другой человек и пр.


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *